韩式半永久培训/威尼斯人南京癫痫病医院/天游娱乐博狗手机版/bet365澳门新葡京/澳门新葡京/188金宝博188金宝博/葡京/uedbet
百家乐/太阳城/百家乐伟德bwin/bet365侯卫东官场笔记BT种子
澳门威尼斯人秋霞电影网/Bt种子百家乐澳门新葡京/bet365以太坊/琪琪看片
返回列表 发帖
205
本集又是很沉重的一集,House手底下又死了一个病人,而且是刚毕业的普林斯顿大学学生。House的父亲也来看他了。

House: Get me out of this and I’ll tell you who started the rumor about you being a transsexual.
House对Cuddy说:想办法帮我逃掉晚餐 然后我就会告诉你谁先开始传播你是变性人的谣言。
这个倒不单纯是编剧在编台词,Cuddy的扮演者Lisa Edelstein在一部叫Ally McBeal,中文叫《甜心俏佳人》的片子里扮演过一位变性人……

这一集House的嘴明显收敛了很多,而且被Wilson塞了好大一个瘪吃,也许是父母要来的缘故吧。

206
多谢楼上netwet更正错误。

Stacy: Yeah. Otherwise I'd be on you like red on rice.
Stacy说:对,否则的话我跟你就像“red on rice”
其实这句话没什么难的,red指红衣女郎,rice指白人男子,red on rice就是红衣女郎骑在白人男子身上,之所以把这句话列出来是因为当时查了一天也没查到是什么意思,最后还是别人帮忙才知道。
本集里有句话我很喜欢:Life's more complicated than who gets to the finish line first.生活不仅仅是谁先冲过终点那么简单.

TOP

沙发?

TOP

敬仰之情就不多说了,黑大加油。

TOP

207
House: I had to get rid of it before Steve McQueen ate any Coumadin. I named your rat.
House对Stacy说:在史蒂夫.麦奎因吃香豆素之前必须把它藏起来 我给你的老鼠起了名字
House给Stacy的宠物老鼠起名叫史蒂夫.麦奎因
史蒂夫.麦奎因(1930-1980)是二十世纪最伟大的演员之一,也是House的扮演者休.劳瑞的偶像,麦奎因有个外号,叫“天下最酷”,大家可以去网上搜一搜他。

221B
这一集里我们看到,House的门牌号是221B,和福尔摩斯的一样

House: Smell like urine? Missing any asparagus?
House说:闻起来像尿吗?是不是想吃芦笋了?
House的这句话来自西方的一个传说,某个人尿液的气味特别,说明此人的智力高。很多人就吃芦笋,因为芦笋中含有硫醇,能让尿液的气味很特别,其实是很臭……

PS:这些典故和隐喻等等,有一部分是当时翻译时遇到的,更多还是后来在网上查到的,大家可以去www.tv.com和维基百科上查House的相关内容,我写的这些里面基本都有,我所做的,其实只是个简单的翻译信息的工作,大家都可以写。

TOP

引用第43楼captainlee2006-10-14 16:52发表的“PS:这些典故和隐喻等等,有一部分是当时翻译时遇到的,更多还是后来在网上查到的,大家可以去www.tv.com和维基百科上查House的相关内容,我写的这些里面基本都有,我所做的,其实只是个简单的翻译信息的工作,大家都可以写。”

谢谢老黑有心找到而且翻译.

偶决心向老黑看齐! (估计得来个十年八年的...汗...)

HOUSE的编剧知识真不是一般的丰富.这样的片子没人爱才怪.小自豪一下. ^o^

TOP

一边拜编剧一边拜楼主

TOP

208
这一集又是采用的121 3stories的制作手法,现实和闪回不停交叉,剪辑得很有水平,至少能分出哪是现在,哪是闪回。本集的台词比较直白,没什么典故隐喻可寻,我说一点当时翻译遇到的难题,片子开始时,妈妈对女儿说:
If Sally's mean to you again, I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.
如果Sally(女儿的同学)再对你们说什么,我会把他爸爸的新车画成花脸。
当时这个Key让我郁闷了半天,key做动词用,字典里查到的所有解释明显都不靠谱,后来看到Sally的爸爸,也就是那个被House又是贿赂又是要挟,搞得狂郁闷的外科医生,他的新车被自己的老婆拿车钥匙一顿狂划……恍然大悟,感慨Key这个词用得好啊。

House吃官司了,神仙也是混口饭吃,该低头也得低头…

TOP

确实很佩服楼主,就House一剧的字幕来说,风软的算是最好的了,虽然开始的时候一些很平常的地方有些小瑕疵,不过自己听就能听出来。

不过像这种典故和隐喻的就实在是太强了...看的时候更加深理解啊。我想问问Captain,你说大部分资料在TV.COM和Wikipedia都找的到,但是我去看了看,帖子和House相关内容太多了,能不能给几个介绍背景知识,典故,隐喻的相关帖(如果有的话)。

TOP

看美剧学英语,不错谢谢

TOP

好强啊,楼主真是强人啊。。。。

TOP

[s:212] 黑好有毅力啊...加油..加油....

TOP

看了这个贴子真是太长见识了,基本上我看字幕不明白的地方也不会去深究,像楼主这样不但翻译,还要讲解,真是太贴心了。

TOP

209
House: I love the smell of pus in the morning – it smells like victory.
House说:我喜欢早晨脓液的味道,闻起来的感觉……胜利
这句话来自大名鼎鼎的《现代启示录》,原话为:"I love the smell of napalm in the morning You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn't find one of 'em, not one stinkin' dink body. The smell, you know that gasoline smell, the whole hill. Smelled like... victory."
我喜欢早晨汽油弹的味道。有次我们轰炸一个山头,轰了12个小时。结束之后,我走了上去。我们一个也没找到他们,一具尸体他妈的都没有。当时整个山头的味道,你知道汽油是什么味道,闻起来的感觉……胜利。

Anica: I think you gave me the form intended for FDR.
House拿着病历表问:Were you vaccinated for polio?
你接种过脊髓灰质炎的疫苗吗?
病人Anica回答:I think you gave me the form intended for FDR.
我还以为你给我的表格是为FDR准备的呢
这里这个FDR指美国总统富兰克林.德拉诺.罗斯福,也就是著名的二战总统了,他瘫痪就是因为脊髓灰质炎。这句台词可能大家感觉比较牵强,有点胡扯的意思,其实也是有所指的,本集House中,扮演病人的辛西娅.尼克松Cynthia Nixon,曾经在HBO台的一部叫《温泉疗养院》的片子中扮演罗斯福总统的妻子,并且还因为此角色得到一个金球奖提名,这句台词也算是对演员的一种宣传…我有点怀疑这句台词是Cynthia Nixon本人要求加上的……不过2003年的一项研究表明,罗斯福的疾病其实是格林-巴利综合症,也叫多发性神经炎,我不是学医的,不知道这些病都代表什么,不过罗斯福瘫痪了倒是大家都知道。

Foreman给了House一个经典的描述:无政府主义者

TOP

长见识啊

TOP

继续敬仰黑黑 [s:234]

TOP

如果父母都不是蓝眼睛,孩子会是蓝眼睛吗?house爸妈的眼睛ms都不是蓝的

TOP

引用第55楼hannahhannah2006-10-20 20:00发表的“”:
如果父母都不是蓝眼睛,孩子会是蓝眼睛吗?house爸妈的眼睛ms都不是蓝的
蓝眼睛是常染色体上隐性基因控制的性状,这种情况是可能的。如果真如楼上所说,那大叔还真是一个aa——隐性纯合子,他的父母则是显性杂合子Aa。
大叔是纯种!

TOP

[s:212]
葱白葱白,偶像继续,我慢慢看。

TOP

楼主强人,又学了不少,收了

TOP

210
这一集House和Stacy去巴尔的摩处理保险单的事,家里由三剑客镇守,本集里好像没找到什么典故隐喻,说点别的吧

House和Stacy在机场时,看的那本书,不知道大家注意过没有,书名叫《Lesbian Prison Story》,当时翻译时我把它翻成《高墙孽恋》,汗…后来校对的时候去掉了。

House对保险公司的人说:A man can't nail his office assistant,it's national crisis time.
某个男人不能搞他的女秘书了,国家危机啊
虽然这句话的意思是House讽刺保险公司的老家伙年纪大不行了,不过却用国家危机这个词来比喻……我有点怀疑这话说指的是克林顿

Chase坐在椅子上学House说话:Everybody Lies…
如果要选美国电视剧十大经典镜头之类的,我绝对投他一票

House说Foreman订核磁共振晚了:我教你们多少次了,订核磁共振要坑 蒙 骗,我一走你们就乖乖排队了?晕…

Cameron:The more devoted,the more reason to lie.
House:That's cynical.
Cameron:You disagree?
House:No, I'm just kvelling.Our little girl is growing up

C:爱得越深 说谎的原因越多
H:太愤了
C:你不同意?
H:同意 我只是感觉很良好 我们的小女孩长大了

Cameron说的那句话明显是标准的House风格,House回应说她愤世嫉俗,我想这也是House(或编剧)对自己的评价吧

网上说本集的病人和美国作家Gregory McDonald笔下的人物Irwin 'Fletch' Fletcher很像,这个人也是个爱好冒险的记者,而且连名字都一样:Fletch

TOP

返回列表