韩式半永久培训/威尼斯人南京癫痫病医院/天游娱乐博狗手机版/bet365澳门新葡京/澳门新葡京/188金宝博188金宝博/葡京/uedbet
百家乐/太阳城/百家乐伟德bwin/bet365侯卫东官场笔记BT种子
澳门威尼斯人秋霞电影网/Bt种子百家乐澳门新葡京/bet365以太坊/琪琪看片
返回列表 发帖
谢谢kittfang,我这就更正。 [s:215]

TOP

第10集(EP10:Histories

1.Cuddy: Do you like the Alien movies?

当Cuddy听说House和Foreman打算给一个体内有手术钢钉的人做核磁共振的时候,Cuddy问大叔:“你是不是喜欢看异形?”。

1978年开始上映的《异形》系列非常有名,后来还出了《异形大战铁血战士》。里面的典型场景就是异形的后代从寄主人类的肚子里破腹而出的恶心场面...如果给一个体内有金属钢钉的人做核磁共振,毫无疑问钢钉也会从体内直接飞出来。

不过House大叔这么有性格的人,没准是真的喜欢看《异形》呢。

2.Foreman: Baby, it's cold outside.

本集的病人Victoria Matsen(她在《24小时》第一季里扮演Jack的老婆呢),社会弱势群体的一员,Foreman他们一直怀疑她是装病来医院混吃喝住的。Cameron发现她的病例上关于冻伤的一例确实是装的。Foreman这时候说:“宝贝,外面冷着呢”([url=http://en.wikipedia.org/wiki/Baby%2C_It%27s_Cold_Outside_%28song%29"Baby, it's cold outside[/url])

这句话同时也是1949年奥斯卡获奖歌曲的歌名。由Frank Loesser作曲。

3.House: I don't need to watch The O.C., but it makes me happy.

当Wilson发现House在调查Foreman的背景,来看看为什么Foreman如此讨厌无家可归者。Wilson说:你没必要知道每个人的每件事。House辩驳到:“我也没必要看《橘子郡男孩》,但它让我很快乐”

这里FOX电视网也算是给自己做做广告了。《橘子郡男孩》(The O.C.)是现在正在上映的一部美剧,确实不错,很多美剧讨论区里都有讨论和下载。


这一集的病人是House没法救活的第二人(第一人是第4集中死亡的婴儿),因为已经是狂犬病晚期了。作为一个无家可归者,看到她的遭遇让我唏嘘不已啊。

TOP

第11集(EP11:Detox

1.WILSON: No, I want to make sure you don’t start firing shots from the clock tower.

House说Wilson跟着他是Cuddy派来监视他的,Wilson说自己只是“确定你不会从钟楼开枪”而已。
这个在钟楼上开枪是有来历的。暗示1966年Charles Whitman那宗著名的枪击案。1966年8月1日,Whitman爬上了德州大学的钟楼并且狙杀了12人。

2.HOUSE: That's what they said about Manson.

Foreman, Chase和Cameron在讨论是否应该让House在戒药瘾的时候回家去。Foreman问他们:“难道你们看不出他已经神志不清了么?”。House这时候突然冒了出来:“他们是这么说Manson的。”
查尔斯.曼森(Charles Manson),上世纪70年代好莱坞名人惨案的主谋。他指示他的信徒们杀害了许多人,其中包括女演员Sharon Tate.

3.HOUSE: I was born in a log cabin in Illinois...

Foreman认为House不应该在戒药的时候工作。House说“你是想继续谈论我呢,还是我们应该讨论讨论病人肝脏损坏说明了什么?”。当看到Foreman没回答的时候,House开始念经了“I was born in a log cabin in Illinois..."(我出身在伊利诺斯州的一个小木屋里...)
这里House开始念的是著名美国总统林肯(Abraham Lincoln)的生平(虽然念错了,林肯是在肯塔基州的木屋出身的)。好吧,既然大家都不讨论病情,那么就一起来说废话吧。
(下次别人要是和我说废话,我就念一段八荣八耻给他听)

4.HOUSE: Goldilocks, people.  It won’t hurt him so much that it’ll kill him, and it won’t hurt him so little that we can’t tell.  It’ll hurt him just right.

House: Goldilocks,既不会伤害他太深而致死,又不会伤害的太浅而说明不了问题。伤害的刚刚合适。
21分27秒的时候,House要对病人用药来确定到底是不是E型肝炎,如果是的话病人就会因此而病情恶化。他用Goldilocks的故事打的比方。在童话故事《Goldilocks和三只小熊》(Goldilocks and the Three Bears)中,Goldilocks发现了小熊一家的房子,趁着熊去散步的空隙,她先偷吃了熊爸爸的麦片粥,然后试了试他的椅子和床,结果发现太烫,太大,太硬了。后来又试了试熊妈妈的,结果发现正好相反:太凉,太小,太软了。最后发现熊宝宝的才刚刚合适。

5.HOUSE: If the food here wasn’t one step below Riker’s Island he would’ve gotten better. He’s lost fourteen pounds.

HOUSE: 如果这里的伙食不是只比Riker's Island好一点点的话,他也会好起来的。他瘦了14磅呢。
最后确定本集的病例Keith的问题是被白蚁咬了,而白蚁的毒在他的脂肪里。当脂肪被燃烧(也就是变瘦)的时候,毒就跑出来了。House调侃到如果医院的伙食好点,他也就不会瘦那么厉害,病情也不会恶化了。这里提到的Riker's Island是纽约最大的监狱,位于纽约4200英尺远的一个岛上。把医院的伙食和监狱比,也不知道是医院的伙食真的太差,还是监狱的伙食其实也还不错。

TOP

天哪,太佩服编剧了,也佩服lz阿

TOP

又有沙发坐?美国的医生再牛,也逃不过楼主大人神目如炬啊 [s:212]

TOP

忽然发现楼主的资料全部来自维基百科,一条不多,一条不少,对楼主的劳动表示感谢和尊敬,本来很崇拜,现在崇拜没了。

TOP

确实基本上是按维基翻译,不过也不单是维基,还利用google补充了一些条目的内容。 [s:240]
有一些没翻,因为觉得没什么意义。比如说万里长城的隐喻对我们来说是不存在的。

TOP

e ~劳动最光荣啦

TOP

满脸褶子的自己只是个配角......  [s:213]  [s:213]
大叔表太自卑拉

TOP

第一季刚看完,总觉得有些地方不明白,看了楼主的解释,清楚多啦~
太佩服楼主了,编剧够牛想的出这么多典故,楼主能理解才更厉害啊
[s:243]

TOP

超级佩服,老实说,老夫的E文水平实在水得很,除了最简单的几个,就大多都不是太懂,看HOUSE基本都是靠字幕,现在有了LZ的解说,就更加喜爱这部剧集了,从中也可以看到,美剧制作的严谨,大至场景,道具,服装,等等,小至一句对白,都是那么的一丝不苟,相反,看看一些国内的剧集,粗制滥造,实在让人汗颜!!
我LP说,如果以后没办法再看到美剧了,怎么办?
我不会回答,因为我们,都已经中了毒了,中美剧的毒,还有就是这位让人又爱又恨的---HOUSE的毒了,中毒太深,无药可救!!

TOP

很认真的看了,觉得大有收获
谢谢 继续期待

TOP

第12集(EP12:Sports Medicine
House第1集的导演Bryan Singer,在这集的片头客串了一下那个拍广告片的导演。看上去比我想象的年轻许多,查了一下,是1965年的,这要是搁我们这应该算第六代导演了吧.-_-

1.CHASE: None of the usual suspects

Chase本集说的第一句话:"None of the usual suspects"(毫无寻常迹象),不单是指病情。The Usual Suspects(非常嫌疑犯)还是Bryan Singer导演的一部获得1995年奥斯卡的影片。

2. "To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine."

本集一开始(4分08秒)的时候,Wiggen给了Wilson一张亲笔签名的棒球卡,上面写的是“To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine.”。并不是说“给Jimmy Wilson,年轻的医生”。传奇棒球投手Denton True Young的外号是“Cyclone”,简写是“Cy.”,所以他的外号就是“Cy Young”,联盟里每年颁发给最佳投手奖就是以他名字命名的。所以这句话的意思是“给Jimmy Wilson,医生中的Cy Young。”(瞧这马屁拍的......难怪大叔看的不爽了)

3.HOUSE: His ERA was two point one.

本集一开始的第一次讨论病情,House说“他的ERA是2.1”,这里的ERA并不是医学名词,而是一个棒球专用名词Earned Run Average(平均责任失分),是由投手负责的失分。分值越低则越好,一般来说,责任失分小于4就很好了。

4.HOUSE: I'm Dr. House, and this is the coolest day of my life.

House见到Wiggen所说的:“我是House医生,今天是我一生中最酷的一天”。听着耳熟吧,没错,"24"(《反恐24小时》)第一季每一集的片头最后不就是有那么一句“I'm Federal Agent Jack Bauer, and this is the longest day of my life."(我是Jack Bauer,今天是我一生中最漫长的一天)么。

5.HOUSE: And by better half, of course, I mean the one who struck out Sammy Sosa on three pitches and talks a lot less.

当House告诉Lola她怀孕了的时候,他说他会和他的另一半说的。“当然,我指那个能够三击就让Sammy Sosa出局的”,多米尼加人,著名的棒球手索沙(Samuel Sammy Sosa)目前在巴尔的摩金莺队效力。

6.HOUSE: Hippocrates noticed that a lot of his friends who also had that tended to frequently grab their chests and die.

HOUSE在球场看台和教练Warner Fitch说话的时候(30分12秒),又开始吓人了(为什么要说又呢,还记得之前House在法庭上吓唬法官吧)。“希波拉底注意到他很多也喜欢抓胸口的朋友都死了”。希波拉底就不说了,他发现手指的肿大(畸形肿)可以反映出人的心肺疾病,HOUSE这里又再暗示教练有心脏病了。-_-

7.HOUSE: The groupies sleep with the roadies in order to get to Mick.

38分03秒的时候,大家在餐厅的时候,House“敏锐”的发觉Sharon和某人有染,他说“乐迷和乐队管理员睡觉只是为了见到Mick”。这里的Mick指的就是英国摇滚明星,滚石乐队的主唱Mick Jagger。

8.HOUSE: House: I’m telling you, Grave Digger never disappoints.

在片尾House和Cameron看怪物卡车拉力赛的时候,House说到“Grave Digger从不让你失望”。Grave Digger是一个成立于1981年的怪物卡车车队。(这里的“从不让你失望”,可能还暗示车队的主要车手Dennis Anderson狂野的驾驶风格总是导致车祸,所以每次都能看到车祸——从不让你失望。-_-)

这一集的字幕很多错别字呀......因为病例是棒球明星,所以牵涉到很多棒球名词和名人,对于美国人来说当然没什么问题了,可是对于我们来说,医学名词加上棒球术语...残念...

TOP

So strong,汗颜啊

TOP

第13集(EP13:Cursed

1.GABE: Yeah. He was an Air Force test pilot. Real top-gun stuff.

“是的,他曾是一位空军试飞员,真正的Top Gun似的人物。”7分24秒的时候,本集的病例Gabriel Reilich对Chase这样描述他爸爸Jeffery的。Top Gun,即汤姆克鲁斯(Tom Cruise)1986年的代表作品《壮志凌云》,该片全球创下了3亿5千万美元的票房,阿汤哥在里面饰演一名n年轻的美国空军飞行员。这部片子看了还是很振奋人的,推荐没看过的朋友看看,不过估计应该都看过了-_-台湾的综艺节目里总是调侃大陆把这部片子翻译成《好大一支枪》,就无所知根本是无中生有。

2.HOUSE: Anthrax. This house belonged to old man Hussein?

当House发现Gabriel玩碟仙的那个房子里有炭疽的时候,他对Chase说“炭疽。这房子难道是属于侯赛因的么?”这里的侯赛因当然就是伊拉克总统萨达姆侯赛因了。他被美国认为拥有大规模杀伤性武器,并曾对敌使用过生化武器,其中就包括炭疽,所以大叔的“贱嘴”才有此一问。

3.ROWAN: Call The Lancet, because that’s one bizarre allergic reaction.

18分57秒的时候,Chase和父亲Rowan争论病因的时候,Chase认为Gabriel的皮疹坏死是因为炭疽热加上过敏反应产生的,Rowan听后说道:“给Lancet(《柳叶刀》)打电话,因为那可是一种奇异的过敏反应。”《柳叶刀》是英国一本备受推崇的著名医学杂志。Lancet本意是外科用的柳叶刀。

4.HOUSE: Is this a magic trick? Because I am a total David Copperfield fan, although that “Tornado of Fire,” that seemed a little fake.

20分11秒的时候,House对Jeffery说“这是魔术么?我可是个大卫科波菲尔迷。虽然我认为‘火焰风’有点假”。
大卫科波菲尔(David Copperfield)是谁就不用说了吧?美国著名的魔术师。

5.HOUSE: You breeze by him like he's a Hare Krishna at the airport.

23分27秒处,House在于Chase谈论他们父子关系的时候,House对Chase说“你忽略他就像他是飞机场的哈奎师那修行者一样”。Hare Krishna,哈奎师那修行者。印度教中,曼陀罗又叫真言,印度教古老的《韦达经》中有成千上万个具有权威性的曼陀罗。就在这部经典中解释说,哈奎师那曼陀罗比其它所有曼陀罗加在一起还要有力量。也就是最伟大的曼陀罗,最神圣的真言。哈奎师那修行者认为唱送哈奎师那真言,便能和神交流...在美国的一些主要的大机场,可以看到哈奎师那修行者向旅客索要捐款。
我并没有对宗教不敬的意思,但是House在这里所要表现的意思就是说Chase忽略他的父亲就像忽略机场里的乞讨者一样。至于大叔为什么对印度的事情这么了解,这个到后面就知道了...因为他要“报复”一个印度医生嘛^^

6.ROWAN: I’m not. Came to the States to go to Sloan-Kettering, and to see Dr. Wilson.

27分20秒,House发现Chase的父亲Rowan得了癌症的时候,Rowan承认了并告诉House“我来美国是去Sloan-Kettering的,并看看Wilson医生”
Sloan-Kettering癌症研究中心是位于纽约的一个全世界顶尖的癌症研究和治疗机构。

7.HOUSE: Clue number one: If I were Jesus, curing this kid would be as easy as turning water into wine.

36分16秒处,House说:“如果我是基督,那么治疗这个孩子就和点水为酒一样简单”,Foreman回答到:“被魔鬼附体了?”,House接到:“差不多,不过没圣饼”。
在《圣经》说的那个年代,麻风病人按照法律要被隔离开。在《圣经.新约》的四个福音中都有基督治疗麻风病人的记载。在《马太福音》,《马克福音》和《路克福音》中,基督用手碰了碰麻风病人并说到“痊愈吧”,就搞定了。(简直和XX功一样了)在《约翰福音》中,耶稣让10个麻风病人去找牧师,结果病人在途中就痊愈了。耶稣最神奇的故事之一是在《约翰福音》的第2篇,耶稣参加一个婚礼,在婚礼上酒水喝完了,于是耶稣将水变成了酒。至于Foreman回答的“被魔鬼附体”,是因为在那个时候人们认为麻风病人是被魔鬼所附体了。在《圣经》中有一则耶稣治疗一个癫痫病人的时候,就是将魔鬼从他身体赶出才治愈病人的,和麻风的情况有点类似。最后House所说的圣饼是天主教礼拜时候的一种食物,由未发酵的面包制成,信徒吞食圣饼以示对耶稣最后的纪念。因为耶稣曾告诉他的信徒门圣饼是他的身体的一部分。本人曾经在法国参加一次礼拜的时候吃过一次,就味道来说,真不怎么样。^^!

TOP

哇,编剧写这部剧是有什么样的想法呢

TOP

是HOUSE说话喜欢引用台词
还是美国人喜欢这样?

TOP

就算高等教育普及的很好,我想也不会人人说话有内涵到这个份上吧。

TOP

LZ 强,强,太强了

TOP

第14集(EP14:Control

继本季第10集之后,又出现了一个24(《反恐24小时》)中的人物来客串。Sarah Clarke,在24中出演一个反恐探员,在本集中出演病号Carly Forlano。

1.门诊病人Van Der Meer的姓名

本集的门诊病人之所以叫Van Der Meer,是向该剧的制片经理Gerrit Van Der Meer致敬。

2.HOUSE: You read one of those negotiating books, didn’t you? “Getting to Yes” “Fifty Ways to Win an Argument.” “The Hitchhiker’s Guide to Being a Pal.” In five seconds you just manipulated these two into agreeing with your point of view. Fellas, this is known as “soft positional bargaining.” It’s not gonna work.

HOUSE: 你是不是读了那些学谈判的书?《让你说"对"》,《赢得谈判50法》,《Hitchhiker合伙人指南》。在5秒钟内你就熟练的让这2个家伙同意了你的观点。伙计们,这很明显是《弱势方商讨策略》。没有用的。

3分25秒的时候,Cameron巧妙的让Foreman和Chase同意了自己的诊断,看到MM一本正经的样子真是好搞笑呀。结果House大叔问她是不是看了如何谈判方面的书籍,并列举了一些这方面的书的名字:

    《让你说"对"-如何不用让步的和人签订协议》(Getting to Yes: How to Negotiate Agreement Without Giving In)是Roger Fisher和William Ury写的一本描述谈判技巧的畅销书。
    《赢得谈判50法》,这个书名是House根据Michael A. Gilbert所著的畅销书《如何赢得谈判》临时改编出来的。
    《Hitchhiker合伙人指南》,这个书名也是House根据Douglas Adams的科幻小说《Hitchhiker星际指南》杜撰出来的。书里讲述的是一个普通人Hitchhiker和他身为旅游指南类畅销书的作家朋友两人一起去太空旅行的故事。


3.FOREMAN: Do you ever watch “Gilligan’s Island” reruns and really, really think they’re gonna get off the island this time?

Foreman: 你们看过重拍的《盖里甘之岛》并真的认为他们这次能够离开那个岛么?
11分32秒的时候,Cameron对新董事长Edward Vogler的态度表示乐观的时候,Foreman问了这句话。《盖里甘之岛》(Gilligan's Island)是美国CBS电视网60年代的一部电视剧,讲述的是一群遇到海难的幸存者被冲到一个热带小岛上后,想方设法离开这个岛屿的故事(老版LOST?)。盖里甘是其中男主角的名字。

4.HOUSE: No, I have seen every scary movie ever made. Six-year-old twins in front of an elevator of blood, boys’ choirs: those are bad omens. This is much more mundane: a billionaire wants to get laid.

House: 不,我看过所有的恐怖片。六岁的双胞胎站在一部血淋淋的电梯前,唱诗班d的男孩,这些都是坏兆头。一个亿万富翁想要俗气点,这才是正常的。
13分25秒的时候,House和Wilson讨论新老板的做法时候。House这样讽刺老板Vogler的做法的。这里说的六岁双胞胎啊,唱诗班男孩啊都是恐怖片里的情景。前者指的就是大名鼎鼎的《闪灵》(The Shining)了,是由大导演库布里克(Stanley Kubrick)在1980年根据史蒂芬金(Stephen King)的小说改编拍摄的版本,说的是一家闹鬼旅馆的故事。
唱诗班的男生指的是1976年版本的电影《凶兆》(The Omen),由Richard Donner执导。

5.HOUSE: You cut yourself. Probably highly ritualized. You play the same Sarah Mclachlan song over and over while you do it, probably works better than anti-depressants.

House: 你伤害了自己。或许太形式化了。你这样做的同时不断的播放Sarah Mclachlan的歌曲,或许效果比抗抑郁症药物的效果好。
26分36秒的时候,House告诉本集的病号Carly心脏移植的时候,用了“不断的播放Sarah Mclachlan的歌曲”来做比喻。Sarah Mclachlan是加拿大著名的女歌手,自从80年代出道以来,其独特的音乐风格和创作态度,极富情绪化的演唱风格使得她的歌曲在年轻的,受过高等教育的女性中非常流行。

6.HOUSE: Fried chicken from the Carnegie Deli.

House: 卡耐基餐馆的炸鸡。
在Carly的心脏移植结束后,House给她带来了卡耐基的炸鸡(39分15秒处)。位于纽约曼哈顿的卡耐基餐馆(Carnegie Deli)是全美最有名的一家餐馆,以其三明治和烙饼闻名。(看来大叔舍不得花钱买招牌菜呀^^!)

7.HOUSE: Trust me. Six Flags, way more exciting.

House: 相信我,去Six Flags,会更刺激的。
在片尾(41分07秒处)Vogler找上门来,说他觉得移植委员会的会议很有趣。大叔让他去Six Flags。六面旗(Six Flags)是世界上最大的主题公园连锁品牌,总部设于纽约市。六支旗管理着30家主题公园和水上乐园,其中24家以六支旗命名。六面旗的第一家主题公园坐落于美国德克萨斯州,公园的名字来自于历史上飘扬在德克萨斯的六面旗(分别代表西班牙,法国,墨西哥,德克萨斯共和国,美利坚合众国,美利坚联盟国)。这里大叔让Vogler去的应该是位于离故事的发生地纽约最近的新泽西的Six Flags公园。

TOP

返回列表