韩式半永久培训/威尼斯人南京癫痫病医院/天游娱乐博狗手机版/bet365澳门新葡京/澳门新葡京/188金宝博188金宝博/葡京/uedbet
百家乐/太阳城/百家乐伟德bwin/bet365侯卫东官场笔记BT种子
澳门威尼斯人秋霞电影网/Bt种子百家乐澳门新葡京/bet365以太坊/琪琪看片
返回列表 发帖

[【分享】] House.S3里的典故和隐喻-第85楼更新至S3E23

老黑在他的《House.S3,S2里的典故和隐喻-90楼更新至S2E24,更新完毕》一帖中已经写过第三季的EP01-EP04了。

S3E05的隐喻S3E06的隐喻我之前单独发过帖子,现在再把当时写的粘贴过来好了。


第5集(S3EP05Fools For Love

1.本集的标题Fools For Love(爱情的傻子)


很多的电影或者电视剧的标题都曾用过Fool(s) for Love这样的标题。House在这集用的这个标题,除了本集的2个病号是Fools for love外,应该还暗指了1985的电影Fool for Love。该片讲述的也是一段乱伦之恋,最初是剧作家山姆·夏普德(Sam Shepard)写的一出戏剧,原著曾经获得普利兹文学奖。在1985年山姆将其改编为电影并出演男主角。剧中主人翁艾迪(Eddie)以表演特技维生,他爱上了性感的梅(May)。两人一直把感情隐藏在心里,后来梅在莫哈维沙漠的一家汽车旅馆中与艾迪约会,两人袒露心声,却惨然发现两人居然是同母异父的兄妹。梅发现最后自己仍将回到她之前不愿意面对并努力逃脱的生活当中,最后这对恋人因为不能在一起而自杀了。所不同的是,House的这集里面这对恋人是同父异母,而不是同母异父。

另外我觉得HOUSE的这集标题之所以用Fools而不是Fool,因为在这集里,不单是那对兄妹被爱情所愚弄了,Foreman, Wilson甚至House在这集里都为Love所迷惑了。


2.片尾时候的瞳孔放大


在片尾House被警察Tritter栏下搜身的时候,Tritter说House的瞳孔放大了,说明House嗑药了。

安非他明或可卡因等药物的滥用会导致人的瞳孔放大,但是就大叔吃的Vicodin这类止痛,镇静类的药物,虽然也会让人上瘾,但是其实是让人瞳孔缩小的。另外因为是在晚上,所以就算是普通人,瞳孔放大点也是正常的。大叔最先是因为超速栏下来的,然后又被控没有驾照等证件并携带违禁药物。。。这个警察不一般呀。。。不知道大叔后面会怎么报复。


3.全球变暖的依据


Wilson对House说:“行了,你就是不想让我有段美好的感情”,大叔说:“没错,那会让我晚上睡不着觉”。接着又补充到,“如同尼斯湖水怪,全球变暖,生物进化等那些虚幻的问题一样(说明担心Wilson有段真感情是杞人忧天,调侃Wilson压根就找不到真爱...)。

尼斯湖水怪这么熟悉的东西就不多说了;进化论和全球变暖在一般人眼里似乎是天经地义的事,然而事实上全世界有很多人甚至科学家是怀疑甚至反对这2个理论的。通过Google可以搜索到这些怀疑论者和反对论者的一些信息。

[ 本帖最后由 zephyrgong 于 2007-5-18 07:54 编辑 ]
!qqconnect:connect_viewthread_share_title!: !qqconnect:connect_viewthread_share_to_qzone!!qqconnect:connect_viewthread_share_to_qzone! !qqconnect:connect_viewthread_share_to_weibo!!qqconnect:connect_viewthread_share_to_weibo! !qqconnect:connect_viewthread_share_to_pengyou!!qqconnect:connect_viewthread_share_to_pengyou!

第6集(S3EP06:Que Será Será

1.本集的标题Que Sera Sera


西班牙语/法语,意思是That Will be Will be,该发生的总是会发生的。往积极方面说颇有点“一切随缘”的感觉,往消极方面说则充满了“无奈”。本集中的大胖子George对于自己的体重问题便是这么个态度,House对待自己的官司也是这么个随缘,或者说无奈的态度,最后George得知自己得了肺癌,只有几个月好活的时候,说的另一句法语“C'est la vie”(It is the life)——这就是生活,虽然也有随缘的感觉,不过更多的是无奈了。

Que Sera Sera(Whatever Will be)同时也是一首很著名的儿歌,来自1956年大师希区柯克(Alfred Hitchcock)的翻拍电影《一个知道太多的人》(The Man Who Knew Too Much)。歌曲大意是:“当我还是小女孩的时候,我问妈妈,我以后会漂亮么?会有钱么?妈妈说:随缘吧(Que Sera Sera),随缘吧,未来是无法预见的。当我长大恋爱的时候,我问我的另一半,我们未来会如何?每天都有彩虹么?他说:随缘吧,随缘吧。现在我有了自己的孩子,他们问我,我以后会有钱么?我会长的英俊么?我也说:随缘吧,随缘吧。”


Que Sera Sera法语和西班牙语的写法是一样的,虽然发音稍有不同。最早是来自电影《赤脚女伯爵》(The Barefoot Contessa),里面Rossano Brazzi一家的座右铭就是“Che Sera Sera”,是意大利语。后来希区柯克拍摄《一个知道太多的人》时候,希望主题曲能有一个外国名字,因为电影里Stewart演的就是一个外交官。于是Ray和Jay就把这个座右铭改成西班牙语的“Que Sera Sera”了,因为美国的西班牙语使用者更多。这里还有个小插曲,当时演唱这首歌的Doris Day在当时录制的时候并不认为一首“世事难料”的歌很符合自己的风格,但是他的经纪人和希区柯克都认为这首歌会很受欢迎,结果呢,果然是“世事难料”,这首歌成了Doris Day最受欢迎的歌曲。


Alias第一季预告片就用了这首歌作配乐,之后好几个美剧的预告片都用了这首歌。大概一方面想借用这首歌当初的好运气,另一方面也可以给自己打个预防针,收视率“世事难料”,“一切随缘”吧。


2.HOUSE: Hey, Gomer Pyle! I know you can hear me!


House: 嘿,Gomer Pyle!我知道你能听见(我的话)!

4分13秒的时候,大叔还没被Wilson保释出来,蹲在警察局里叫人。Gomer Pyle是由Jim Nabors扮演的一个头脑简单的加油站服务员,最早出现在电视剧The Andy Griffith Show中,之后在其续集Gomer Pyle, U.S.M.C.仍有演出,都是上世纪60年代的电视剧。


3.TRITTER: I think you mean Barney Fife.


Tritter: 我想你是想叫Barney Fife吧。

4分28秒,Tritter听到大叔把自己比作头脑简单的Gomer Pyle,于是讽刺到大叔现在最好祈祷能碰到个Barney Fife似的好心人。Barney Fife是Gomer Pyle那部戏The Andy Griffith Show中的另外一个角色,虽然有时不讨人喜欢,但是其实是个典型的好心肠。


4.HOUSE: Start treating Jabba…


House: 给Jabba做......治疗。

6分55秒,House把本集的病人George比喻成Jabba。赫特人贾巴(Jabba the Hunt是电影《星球大战》系列第6部《绝地大反攻》(Return of the Jedi)中的反派,体型肥硕-_-。该角色之后在前传中也有出现。


5.HOUSE: Let's see what else Shamu's been up to besides eating.


House: 让我们看看Shamu除了吃还会干什么。

7分15秒处,House又把George比喻成Shamu了,大叔的比喻还真是层出不穷呀。Shamu是美国海洋世界一头虎鲸的名字。它和它的子孙在海洋世界700万加仑的水池中所做的表演每年吸引了成千上万的游客,Shamu自己也成为海洋世界头号明星和标志。大叔把George比喻成Shamu,当然指他的“体型巨大”,另外还颇有些想看他表演/出丑(出现新症状)的意味。


6.HOUSE: I assume you told Inspector Clouseau that I had a valid prescription for the vicodin.


House: 我认为你会告诉侦探Clouseau我的vicodin都是有合法处方的。

13分26秒处,Cuddy劝House找律师的时候大叔说的话。Jacques Clouseau是著名的电影《粉红豹》系列(The Pink Panther中由Peter Sellers扮演的一个装腔作势的侦探。在2006年的翻拍之作中由Steve Martin扮演。这里大叔指的当然就应该是Tritter了。


7.HOUSE: I gotta find out where she got the fat scratch fever.


House: 我应该查查她是怎么被这个胖子抓病的。

18分42秒,House对Wilson说他认为Cameron向Cuddy告密的,他调侃Cameron是得了“胖抓病”(Fat scratch fever),这是大叔根据“猫抓病”(Cat scratch fever)临时造的一个词。猫抓病的症状是淋巴结被感染后发炎肿胀,在当时符合胖子的症状(当然后来我们都知道其实是癌细胞扩散到淋巴了)。

另外Cat Scratch Fever.也是Ted Nugent在1977年的专辑名称。


8.HOUSE: So I'm gonna say, your Mom, in the hospital, with the candlestick.


House: 所以我要说,你妈妈,在医院,用的是烛台。

21分13秒,House对着George推理他不愿接受治疗的原因时候,语气模仿的是Windows下的一个电脑游戏Clue。在这个游戏里你要找出谁被谋杀了(你妈妈),在哪死的(在医院),凶器是什么(烛台)。大叔前面说George有强烈的被遗弃感,这里就是直接暗示是因为他老妈死了。所以后面George才会反驳说我父母都活的很好。


9.HOUSE: Nice audible, Peyton!


House: 这打法漂亮,Peyton。
27分46秒,大叔又一次对着最不喜欢体育比喻的Cameron耍起了他的橄榄球比喻。这里字幕说明的已经很清楚了,Peyton Manning是印第安纳波利斯小马队的伟大四分卫。


10.HOUSE: Humpty Dumpty didn't get to be the size of all the King's horses.


27分54秒处,House大叔又一次把可怜的George比喻成了Humpty Dumpty。House第二季的第三集标题就是Humpty Dumpty。字典里Humpty-Dumpty的解释就是矮胖的人,是蛋的拟人化称呼,在《越狱》第一季最后一集,那个洗衣房的胖子没有跑出去而被Bellick抓了,Belick就称他为Humpty Dumpty。短诗《鹅妈妈童谣》中的主人公也叫Humpty Dumpty,貌似也是只蛋。

而和King's horses一起出现的话,那么就应该是来自一首英国儿歌了,内容如下:

    Humpty Dumpty sat on a wall;
    Humpty Dumpty had a great fall;

    And all the king's horses;
    And all the king's men;
      
    Couldn't put Humpty together again.

这首童谣指的应该是英王理查三世(Richard III)的故事。这位残酷好战的国王是个驼背,因此得了这个Humpty Dumpty这个外号,
Humpty可能是hump(驼峰、驼背)的儿语叫法。而这位国王的战马居然叫做“墙”,Wall。正史上的理查三世是英国历史上最后一位战死沙场的国王。
所以这首儿歌的大致意思应该就是:
国王(Humpty Dumpty)从他的马(Wall)上狠狠地摔了下来,结果被(敌人)大卸八块,国王所有的人马都没法再让他复活了——Couldn't put Humpty together again.


回到House第二季的第三集,那集的病人不就是从房顶上摔下来,然后被截肢了么(无法挽回的,类似大卸八块的伤害)。


最后值得一提的是,扮演George的演员Pruitt Taylor Vince当然不是真的重达600磅,虽然他也算是个胖子了。那些肉都是化妆效果,类似刘德华的《瘦身男女》里的化妆。Pruitt Taylor Vince出演过很多电影电视,在Alias,X-filesCSI中都客串过,还获得过1997年艾美奖的最佳客串表演奖。说个大家都应该知道的他的演出吧,《海上钢琴师》(Legend 1900)里的那个小号手Max Tooney,就是他饰演的。

TOP

第07集(S3EP07:Son of Coma Guy

1.House: This guy's no Terry Schiavo.


HOUSE: 这家伙可不是Terry Schiavo。

7分39秒。这个新闻大家可能还有映象。1990年,佛罗里达州的一位普通居民Terry Schiavo因为一次心脏病造成大脑长期缺氧,从而变成植物人并卧床达15年之久。在2005年,Terry Schiavo的丈夫Michael向法院提出要求拔出妻子的进食管,而Terry的父母则不同意。于是是否应该拔出这根进食管,成为了轰动全美的案子。不但牵涉到法律,道德等问题,还牵涉到了宗教信仰问题。2005年3月31日上午9点05分,植物人Terri Schiavo在饲食管被移除13天后去世。


2.House: We've all seen Awakenings. Made me cry.


HOUSE: 我们都看过"Awakenings"这部电影,我都看哭了-_-

8分03秒,House这里指的是Penny Marshall改编自Oliver Sacks医生(第一季第8季的隐喻中介绍过他)小说的一部电影《无语问苍天》(Awakenings)。1990年的这部电影,讲述的是一名内向但充满热忱的脑科医生(Robert De Niro饰),对医院内一群沉睡三,四十年的脑部疾病患者大胆用药,结果奇迹似的使病人于一夕之间苏醒,重新体验生命中的悲喜。然而新药效果无法持续,病人最后又再度沉睡。这部片子非常感人,当年获得3项奥斯卡提名:最佳男主角(Robert De Niro) ,最佳改编剧本,最佳摄影。


3.House: I've got to get back to our sleeper before he goes looking for the Orgasmatron.


HOUSE: 我要在我们的冬眠者找到Orgasmatron(未来的性机器)之前回去。

13分41秒处,Cameron被Tritter单独问话后出来和Chase,Foreman对口供的时候,大叔突然冒出来说了这么一句。这句台词出自1973年的电影《傻瓜大闹科学城》(Sleeper)。剧中伍迪艾伦(Woody Allen)饰演的Miles Monroe是一个被冰冻了两百年的现代人,当他醒来后已经是未来了。他的财产缩水,更恐怖的是人类不仅走回独裁的盲目崇拜,连[性]都交由机器(Orgasmatron)代劳。大叔在这里说的冬眠者自然是指Gabe了。


4.House: Quid pro quo, Clarice.


HOUSE: 等价交换,Clarice。
24分27秒处,House对Gabe说的。这句话是1991年电影《沉默的羔羊》(The Silence of the Lambs)中的一句台词。“Quid pro quo”是一句拉丁文,意思是“something given in exchange for something”(用某物交换某物),即等价交换。

在《沉默的羔羊》中,安东尼霍普金斯(Anthony Hopkins)饰演的Hannibal Lecter在面对朱蒂福斯特(Jodie Foster)饰演的Clarice Starling的时候,要求每回答一个问题都要先问对方一个问题(question-for-question)。和大叔在这里与Gabe玩的游戏差不多(简直就是真心话大冒险呀)。

TOP

第08集(S3EP08:Whac-A-Mole

1.House: Party of Five. Powerful stuff, the O.C. of its day.


HOUSE: 《五口之家》。很好的题材,简直是当时的《橘子郡男孩》。

2分30秒,House说的《五口之家》是1994-2000年的电视剧,由Matthew FoxNeve CampbellJennifer Love HewittLacey Chabert出演,讲述的是1个父母双亡的家庭中,哥哥拉扯弟弟妹妹长大的故事。和本集故事类似。《橘子郡男孩》(The O.C.)应该不用介绍了吧,现在正在播出的美剧呢。


2.The game is a itchy foot.


答案是“脚癣”

House让小鸭子们分析病因,并把自己的推测写在一个信封里。3分52秒时揭晓的House写的推测"The game is a itchy foot"我觉得可以看作一句双关语:除了有本身“病因是脚癣/和脚癣有关”的意思,还恶搞了一下福尔摩斯的名言“The game is afoot”(游戏进行中)。

我记得是在福尔摩斯系列的《格兰其庄园》一书中,福尔摩斯第一次对助手华生医生说“快来,华生,游戏进行中(好戏上演了)”的吧?!House把afoot一词拆开,中间加了个itchy,福尔摩斯的这句名言就变成“游戏的答案是一只有脚癣的脚了”。

再说一下题外话,福尔摩斯的这句名言“The game is afoot”在西方很多作品里都可以看到引用,比如游戏《英雄无敌3》里,狮鹫每次说话,前面就会加上这句...另外itchy feet在英文里字面意思是“脚痒痒”,一般引申为“在一个地方待不住,脚停不住,喜欢到处跑,喜欢旅行”这类意思。


3.Wilson: I’m not Pablo Escobar’s evil henchmen...


WILSON: 我可不是Pablo Escobar的狂热追随者...

4分05秒,Wilson所说的Pablo Escobar(帕布洛·艾斯科巴)全名为Pablo Emilio Escobar Gaviria,是哥伦比亚的大毒枭,被称为“可卡因之王”,他的财富曾一度被认为可以排到世界第7位。1993年他在历史上最严密的一次国际缉毒行动中被杀,追捕他的故事曾被Mark Bowden写成一本叫"[url=http://en.wikipedia.org/wiki/killing_pablo]Killing Pablo"的小说,并被改编为电影"The True Story of Killing Pablo"。


4.本集的标题"Whac-A-Mole"


Whac-A-Mole,就是古老的“打地鼠”游戏了。在本集片头小孩们玩的游戏中,就有打地鼠游戏。当然这并不是这集标题叫打地鼠的主要原因。之所以本集标题叫打地鼠,就是因为本集病人的症状:一个症状治好了,新的症状又冒出来;新症状刚治好,更新的症状又冒出来了,就和打地鼠游戏类似(小孔中的土拨鼠探出头来的时候,玩家去敲这个土拨鼠的头部。然而正在这个时候,土拨鼠的头马上又缩了回去,不让你打个正着。而另一个孔的另一个土拨鼠此时又探出头来)。其实仔细想想,House大部分的病例一开始都是在玩“打地鼠”游戏。


有人把软件测试的“间接损害”说成是“Whac-A-Mole”(打地鼠),因为一个bug修复了,却由此引发了新的bug,非常形象。还有人把阻挡浏览器的弹出窗口形容为“打地鼠”游戏,刚X掉一个弹出窗口,网站又给弹出一个......-_-!

TOP

第09集(S3EP09:Finding Judas

1.本集标题"Finding Judas"


标题“寻找犹大/叛徒”

稍微对基督教有所耳闻的都应该知道了。据《圣经.新约全书》记载:耶稣的门徒犹大(Judas Iscariot为30个银币收买,把耶稣和他门徒们一起活动的时间和地点都告诉了当时的统治者。在最后的晚餐后,犹大亲自带路和敌人一起去捉拿耶苏。当犹大来到喀西马尼花园后,以事先约定好的暗号——亲吻耶稣的额头,向敌人指明了谁是耶稣,最后耶稣被抓走并被钉死在十字架上。而犹大(Judas)一词在西方也成为叛徒的意思,犹大的这个吻也被称为“背叛之吻”。


不过2006年最新最新发现的古基督教手稿《犹大福音》却称,犹大其实是耶稣最喜爱的门徒,他之所以出卖耶稣,是出于耶稣授意,为的是完成上帝的救赎。


2.HOUSE: It's never lupus


HOUSE: (反正)从来都不是狼疮

5分08秒大叔说的这句话,除了表明为啥要挖一本关于狼疮的书来藏药之外,还是编剧调侃第二季的那些病例。仔细看第二季的人就会发现,很多病例在症状给出后,大叔或者小鸭子们,尤其是小鸭子们的第一反映就是“It could be lupus”(可能是狼疮),结果每次到最后发现病因都不是狼疮。


3.HOUSE: A simple procedure turns a little girl into The English Patient. What gives?


House: 一个简单的外科手术就把这个小女孩变成了“英国病人”,说明了什么?

11分57秒。在1996年的电影《英国病人》(The English Patient)中,拉尔夫·费恩斯(Ralph Fiennes)饰演的男主角在一次飞机失事中被严重烧伤,体无完肤并且失忆。这部片子获第69届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女配角、最佳摄影、最佳剪辑、最佳电影配乐、最佳音乐、最佳美术指导、最佳服装设计9项大奖,还是值得一看的。


4.WILSON: Beckett was going to call his play Waiting for House’s Approval but thought it was too grim.


WILSON: 贝克特的话剧本来叫"等待House的赞同",后来觉得这那么叫太让人沮丧了。

41分47秒出现的这个隐喻在第一季第8集里也出现过,我在第一季的隐喻里写过了,这里再说一下。贝克特(Samuel Beckett)1952年写的荒诞剧《等待Godot》(Waiting for Godot)中有一个叫Godot的神秘角色。为什么说他神秘呢?因为在那部戏中,2个主角Vladimir和Estragon一直在等Godot的到来,但是Godot在整部戏结束的时候都没露脸。所以Godot可以用来比喻放鸽子的人。这里看来House的认同比Godot还难等,简直是Mission Impossible啊,也难怪后面Chase说“I'm not waiting anymore”(我不会再等了)。


P.S.当时第一季的这个隐喻也是Wilson说的,不知道是"Waiting for Godot"这部戏在西方影响范围广,还是Wilson喜欢看这部戏呢?呵呵!


5.WILSON: I'm going to need 30 pieces of silver.


WILSON: 我打算要那30个银币了。

42分36秒,全集的最后一句话。30个银币正是当年犹大出卖耶稣的价格。


再说说题外话吧。这集开头3分钟的样子,House用激光笔“调戏”Cuddy的那个桥段。不知道大家是否还记得在第三季第二集Cain & Able中,House为了证明小男孩的心脏有一块没动,把检查图象先是在自己电脑上放,结果看不清,后来到高清电视上放,象素还是不够,最后一直闹到医院会议室的投影幕上去了,却发现自己没有激光笔。当时大叔就说了一句“Who's going to take us seriously if we don't have a laser pointer?”(要是我们没有激光笔的话谁会拿我们当回事呀?)。现在看来,大叔估计是在那集以后死缠了Cuddy六集,总算在这集搞到了个激光笔了 ^^

TOP

第10集(S3EP10:Merry Little Christmas

House: Only an idiot gets between Ahab and his whale.


HOUSE: 只有傻子才会横在亚哈和白鲸之间。

14分38秒处。1851年Herman Melville所著《白鲸记》(Moby-Dick),全篇有四百四十二页,共分成八十四章,可以说是一部史诗级巨著。书中讲述的是鲸船皮廓德(Pequod)号的亚哈船长(Captain Ahab)追杀一条白鲸(Moby Dick)的故事。Ahab如何和白鲸Moby Dick有不共戴天的仇恨:他在一次航行中被Moby Dick咬掉一条腿,立志报仇,于是指挥皮廓德号环航四处追踪,终于发现了它。在用小艇紧追了三天后,虽然最后刺中了Moby Dick,但它也咬碎了小艇并撞沉了大船。全部船员都死了,Ahab船长也被绳子意外绞死。只有一个水手Ishmael借着由棺材改制的救生阀而逃得性命。整个故事也以他自述的方式展开。从最开头人类为何向往海洋说起,一直说道对水手和捕鲸人的生活,性格等各方面。这部书除了气势宏大之外,还被认为是作者对人与自然关系的一次解读,也有人认为是一个悲剧英雄的赞歌/有人也说这相反是极端个人主义的幻灭,还有人认为其中牵涉到伦理,宗教等各方面的冲突。果然是“一千个观众心中有一千个哈姆雷特”呀!大家如果没耐心看原著的话,可以看看1956年和1998年改编的电影。

TOP

晕,还真长见识了,,,这些都是哪里搜的,google? 还是fox或者其他国外论坛上来的??? ,,因为平常理来看,一个人的智慧是有限的,,,,,不知道编剧是咋编出来的,不会拿着一大堆剧本的演员表一个一个往上排的吧...

TOP

一部分自己知道,一部分是从wiki得来的资料,当然很多东西离不开强大的google了。呵呵。至于编剧,我一直觉得House的编剧先不论其历史哲学宗教这些方面的知识,首先是一个电视儿童 ^^

TOP

第11集(S3EP11:Words and Deeds

1.House: If you called to see the design for my prison tats,they're still in r&D.


HOUSE:如果你叫我只是想看看我的监狱纹身,我还没设计好。

5分28秒看似平常的这句话,其实是大叔在恶搞同在FOX电视网播出的"Prison Break"(《林肯打官司》)呢。如果大叔也设计一个可以帮助越狱的纹身,估计会很搞笑。


2.House: When I lead the big patient revolution, Voldemort here is the first to go.


HOUSE: 要是我带领病人大革命的话,首先要解决掉的就是这个伏地魔。

12分53秒处以及片尾提到的伏地魔,是《哈里波特》里的大反派,不用多介绍了吧。这里House把康复中心的看守比作伏地魔,可是没想到这个House口中的“伏地魔”早就被大叔收买,一直偷偷给大叔维克丁呀。^^


3.House: But that Andre the Giant guy was powerful.


HOUSE: 那个巨人Andre就更强大。

14分20秒,House在康复中心对心理医生所说的。这里的巨人Andre真名为André René Roussimoff,看美国摔角的人可能会知道。患有巨人症的Andre身高7尺4寸(2米23的样子),当时是WWWF(世界摔角联盟)中最高大的选手。他曾多次出现在一些电影或电视中,Andre在1993年去世。今年会有一部关于他的传记电影上映。


4.House: I should have an affair with a dying patient and move into a hotel.


House: 我不应该和一个快死的病人搞外遇,然后自己搬到酒店去住。

20分45秒House面对来探望自己的Wilson,2人争吵时大叔这样讽刺了下Wilson。在第一季的19集House vs. God中,Wilson被House发现自己和自己的女病人有染,后来Wilson又因为和老婆的感情问题值得搬到酒店去住。(真不明白Wilson这么好的人为什么感情一直不顺利)


5.Cuddy: surprised to see you're not spooning your way through the walls.


Cuddy: 很惊讶你没有用勺子在墙上挖个洞逃走。

40分44秒,Cuddy和Wilson一起去“探监”的时候。Cuddy说的这句话应该是出自94年的经典电影《肖恩克的救赎》(The Shawshank Redemption)。我记得当时男主角Andy Dufresne就是用个勺子还是个磨成圆形了的小锄头在墙上打洞逃走的。

TOP

11集出来了??? yahoo~~(象声词,与XX"注明"网站无干)

TOP

另外说一句,有多少人注意到大叔在康复中心吸烟的时候,头顶上其实有一个“禁止吸烟”的标志的?

TOP

引用第10楼zephyrgong2007-01-15 22:11发表的:
另外说一句,有多少人注意到大叔在康复中心吸烟的时候,头顶上其实有一个“禁止吸烟”的标志的?
呵呵,看到了,
Thank you.....
=====
WE APPRECIATE
YOUR NOT SMOKING
HERE

一开始k到house再吹烟以为是要特意引起别人的注意...

还有,还有,,
05:28
house: If you called to see
the design for my prison tats,
they're still in R&D ( Research and Development)
恶搞pb

40:46
Cuddy: Surprised to see you're not spooning your way through the walls.
恶搞肖恩客就救赎

再次验证了楼主说的DAVID SHORE 是个不折不扣的电视儿童... [s:220]

TOP

引用第8楼zephyrgong2007-01-14 23:35发表的:
第11集(S3EP11:Words and Deeds

1.House: If you called to see the design for my prison tats,they're still in r&D.


.......

赞. 感谢lz的劳动.
肖申克的救赎,我最喜欢的片子...没想到居然在这里被引用了...
surprised to see you're not spooning your way through the walls...
看到这句的时候也没多想...自pia...
不过我们tim robbins 用的不是勺子,是小锄头 ^^

wiki从来都上不了...哭死我了...

TOP

哈哈,每次看这个总可以会心微笑。

TOP

肖申科那个是个锤子

TOP

肖恩克那个是个鹤嘴锄吧,不过后来被发现的时候已经磨成圆的了。所以我觉得这个地方可以说有出处,也可以说只是一句玩笑话吧。没必要太当真了^^

TOP

呵呵~~是小锤头来着~~~~

If you called to see the design for my prison tats,they're still in r&D

HAHAHAHAHAHAHA....................

TOP

是鹤嘴锄!
MCSP医学课件共享党www.i-mcsp.cn

TOP

其实我个人觉得没有恶搞越狱和救赎

监狱刺身大部分人都有
另外cuddy应该也只是开玩笑而已

TOP

我觉得S3EP08标题Whac-A-Mole中还有一个意思,MOLE不是还有内奸的意思吗,是不是在暗示谁会出卖HOUSE吗……不是非常肯定,请LZ指教……

TOP

返回列表