合击传奇网站百家乐/博彩网明升88/成人情趣用品三国群英传ol私服/三国群英传私服/天游娱乐平台
uedbet官网/365bet体育在线官网新开传奇网站/王牌逗王牌网上赌博/betvictor/澳门新葡京新开传世网站/莱特币
传奇广告代理/dafa888经纬平台/迷失传奇网站/1.76复古传奇石器时代私服/bwin/天游娱乐平台bwin/澳门真人赌场
返回列表 发帖
1、剧集名称:Cloud Atlas

2、错误出现时间:01:54:04

3、错误情况以及修正:這個男人是核電廠的保安主管(出場於01:06:24), 在此, 他說"The same guy that pays me." 是指核電廠的所有人, 所以譯作"發薪給我的人"會比較好
Cloud Atlas_08.jpg

TOP

原帖由 x_queen0 于 2013-2-6 16:37 发表
1、剧集名称:Person of Interest S02E13

2、错误出现时间:36:24

3、错误情况以及修正:would you just let me... --> 你能否讓我.... 而不是"告訴我"



此處JOHN身上有爆炸品, HAROLD希望能上前把它拆除, 所以HAROLD說"would you just let me... ", "你能否讓我...(把它拆掉{被JOHN的舉槍阻止HAROLD說下去的潛對白})

另外, LET是譯作"讓"

[ 本帖最后由 x_queen0 于 2013-2-7 06:45 编辑 ]
person of interest S02E13_9.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E11

2、错误出现时间:04:51

3、错误情况以及修正:you haven't known him in a long time --> Oliver是指"你有很久沒去了解/接觸這個人了...", 所以Diggle 之後反駁"we both keep in contact with each other since we got state side"
ArrowS01E11_01.jpg

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E11

2、错误出现时间:07:39

3、错误情况以及修正:"tape and texture" 是裝修用語, 是指利用接縫紙條和接縫泥把牆壁之間的交接位覆蓋
                     所以, 這裡譯作"還需要把那邊的牆的交接位補好"會比較好...
ArrowS01E11_02.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:03:28-03:30

3、错误情况以及修正:"you get your client off and you help your boss avoid dealing with a drug that swiping across our city like a plague" 這個場景中, 由於檢方和辯方逹成`協議, 法官的這句的首部分(you get your client off )是對辯方說的, 翻譯沒問題, 但之後的部分(and you help your boss avoid dealing with a drug that swiping across our city like a plague)是對檢方說, 意思指"而檢察官, 你就為你的老板(starling城市政府)回避處理這個在本市肆虐如瘟疫的毒品(意指vertigo)
ArrowS01E12_01.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:04:11-04:15

3、错误情况以及修正:an interlocutory appeal, the trial judges have the....  --> "interlocutory appeal"是法律名詞, 譯為"中間上訴", 是正式審判前的一個程序, 也就是之前的場景
所以這裡譯作, "於中間上訴時, 初審法官有權....", 會比較好
ArrowS01E12_02.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:06:32/07:08/27:40

3、错误情况以及修正:he works in vice --> 在此, VICE是警局中的一個部門, 於不同地方, 這個部門的職責都有些許差異, 但主要就是黃, 賭, 毒一類的刑事案件. 所以這裡譯為"他是毒品犯罪課的"會比較好...
                                      so, what do you need a vice cop, Oliver? --> 同上, vice cop =毒品犯罪課的警員
                     i thought you work at Vice --> 同上,  vice = 毒品犯罪課, 這也解釋了Hall 之後所說的"jointed task"(聯合行動)

[ 本帖最后由 x_queen0 于 2013-2-18 10:04 编辑 ]
ArrowS01E12_03.jpg
ArrowS01E12_05.jpg
ArrowS01E12_09.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:06:48

3、错误情况以及修正:what was that club that you guys kicked out of? --> Oliver 這句是指Hall 她們被俱樂部趕走, 所以及後Hall 才回句反駁. 所以這裡譯作"把妳們趕出來的那間俱樂部叫什麼?"會比較好...

[ 本帖最后由 x_queen0 于 2013-2-7 12:00 编辑 ]
ArrowS01E12_04.jpg

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:09:11

3、错误情况以及修正:錯字? "傳達到種類"-->"傳達到這裡"
ArrowS01E12_06.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:19:24/19:27

3、错误情况以及修正:provisional on the apportment of someone's act in local apprentice -->" on the apportment of someone's act"指"由某人指定的時間"; "in local apprentice"指"作為本地的學徒", 所以, 這裡指"暫時以學徒形式, 定期跟隨某人工作"

P.S. - 之後Thea說"in what...?"其實意指她不明白以上所說的..., 所以也可譯作"妳在說什麼?"
ArrowS01E12_07.jpg

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:27:13

3、错误情况以及修正:and you are drug overdose... --> 這裡不是almost drug overdose, 而是"you are", 所以譯作"你被過量下毒了..."意思才對
ArrowS01E12_08.jpg

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E12

2、错误出现时间:30:33/32:37

3、错误情况以及修正:where in the city... --> Oliver 是在說"在城市中(starling市)的哪兒..." 及後 Felicity 亦找到vertigo 的製作地在市內(參照33:09)
                                      where in the city it's made? --> 同上, 譯作"在城市中的哪兒製造/生產的麼?"會比較好

[ 本帖最后由 x_queen0 于 2013-2-7 14:06 编辑 ]
ArrowS01E12_10.jpg
ArrowS01E12_11.jpg

TOP

1、剧集名称:Leverage S05E11

2、错误出现时间:18:06

3、错误情况以及修正:I joint the service when i was 18, then, well and that was it --> "joint the service" 指參軍, 所以Eliot 在這裡指"我在18歲的時候參軍了, 然後, 嗯, 再也沒有了..."
LeverageS05E11_01.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Leverage S05E11

2、错误出现时间:18:20

3、错误情况以及修正:we had a fight the night before i left --> "the night before i left"指的是"我離開前的那晚", 而不是"我離開的那晚(the night i left)"
LeverageS05E11_02.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Leverage S05E11

2、错误出现时间:26:20

3、错误情况以及修正:i want you to pick it up, unless you want to work through lunch--> "pick it up" 是趕上進度/加快進度的一種說法, 所以這裡說的是, "我需要你加快進度, 不然你就別午休了/午休時段也給我繼續做"
LeverageS05E11_03.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Leverage S05E11

2、错误出现时间:33:34

3、错误情况以及修正:everything tastes bad --> 這裡不是指"沒胃口", 而應該指"食物都很難入口/食物都沒有味道", 用以回應Sophie於08:54/33:42所說的"lost of taste"
LeverageS05E11_04.jpg
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S01E12.FRTVS

2、错误出现时间:79分26秒

3、错误情况以及修正:修补地平线——>fix the leak in the skylight 修漏水的天窗

[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S01E12.FRTVS 7926.jpg
2013-2-7 15:48
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S02E02.FRTVS

2、错误出现时间:30分01秒

3、错误情况以及修正:但我们办法仍然不多——>But we are still way out-numbered. 但是敌人的数量还是远远超过我们。

[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S02E02.FRTVS 3001.jpg
2013-2-7 15:51
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S02E02.FRTVS

2、错误出现时间:30分03秒

3、错误情况以及修正:抓捕小组从没活捉过Nazir.——>Capture Team will never get Nazir out of there alive. 抓捕小组(永远都)不可能活捉Nazir. 时态一般将来时不是现在完成时啦>.<

[謦灵风软www.1000fr.net]-Homeland.S02E02.FRTVS 3003.jpg
2013-2-7 15:55
1

评分人数

  • hjj1982

TOP

1、剧集名称:Arrow S01E01

2、错误出现时间:01:05

3、错误情况以及修正:.....on is "Lian Yu", it's Mandarin for purgatory --> 是指"普通話/國語中的'煉獄'", 而不是"英語中的"

[ 本帖最后由 x_queen0 于 2013-2-7 22:16 编辑 ]
ArrowS01E01_01.jpg

TOP

返回列表